‘Rob Schneider: Asian Momma, Mexican Kids’ no logra impresionar con la mímica del acento y el humor boomer que provocan escalofríos
‘Rob Schneider: Asian Momma, Mexican Kids’ no logra impresionar con la mímica del acento y el humor boomer que provocan escalofríos
Entre horribles imitaciones de una miríada de acentos, terrible sabiduría pop sobre las relaciones heterosexuales y el humor boomer sobre esposas calientes, el primer especial de Netflix de Schneider es un reloj incómodo.

if(document.querySelector("#ads")){ document.querySelector("#ads").addEventListener('click',function(){ ga('ads.send', { hitType: 'event', eventCategory: event.slot.getSlotElementId(), eventAction: 'click_ads' }); },false) }
if(document.querySelector("#google_image_div")){ document.querySelector("#google_image_div").addEventListener('click',function(){ ga('ads.send', { hitType: 'event', eventCategory: event.slot.getSlotElementId(), eventAction: 'click_image_ads' }); },false) } });
Spoiler sobre “Rob Schneider: mamá asiática, niños mexicanos”
En algún momento alrededor de los quince minutos, Rob Schneider anuncia en su set: “No es racista. ¡Es lo correcto! “¿Qué no es racista sino correcto? Su impresión de un camarero chino en un restaurante chino, donde dice:” Carne de res con salsa de ostras “. Continúa explicando que para los inmigrantes chinos en los Estados Unidos, hablar inglés es tan difícil como es para cualquier persona en los Estados Unidos se habla chino. Él demuestra a los camareros chinos antes mencionados que se sacan de la garganta las palabras “Carne de res con salsa de ostras”.
El primer especial de stand-up de Netflix del actor, “Rob Schneider: mamá asiática, niños mexicanos”, ya marcó el tono, o mejor dicho, los acentos, de lo que se puede esperar en este momento. Imita el acento mexicano de su esposa Patricia Azarcoya Arce, que suena sospechosamente a Speedy Gonzales o Frito Bandito, la mascota de dibujos animados francamente racista de Fritos corn fries. También imita el acento de su madre filipina. Imita a los coreanos. Imita … tienes la deriva. Y nos duele a los dos.
Pero no son los acentos racistas los que más molestan en el set de Schneider. Es que la audiencia en el teatro donde fue filmada de alguna manera trata cada pepita de humor no citado que sale de su boca como una pista para una pista de risa al estilo de una comedia de situación de los 90. Mientras que, en realidad, casi nada en el set es divertido. Schneider apenas parece interesado en su propio set lo suficiente como para que alguien más lo encuentre interesante. De hecho, me aburrí tanto mientras veía que me tomé un breve descanso y miré “The Best of Ali Wong” en YouTube. Vi clips curados de su antiguo especial, “Baby Cobra”, y me tiré de un músculo mientras me reía de su excavación sutilmente velada en Louis CK.
Excavaciones que, dicho sea de paso, también se aplican a “Asian Momma, Mexican Kids”. En “Baby Cobra”, una Wong muy embarazada habla sobre la crianza de los hijos para los cómics y dice que los cómics de mujeres no quedan embarazadas. Y si lo hacen, generalmente desaparecen, notando que definitivamente no era el mismo trato que tenían los cómics masculinos. Una vez que los cómics masculinos tienen hijos, dice: “Por lo general, subirán al escenario una semana después y dirán: ‘Chicos, acabo de tener este puto bebé. Ese bebé es un pedazo de mierda. Es tan molesto y aburrido”, y Todos. Estos papás de mierda en la audiencia dicen, “ESTO ES DIVERTIDO. YO IDENTIFICO”.
Schneider, en su set, demuestra este comportamiento exacto. Cuenta historias sobre el entrenamiento para ir al baño y su hija que quiere dormir en su cama y más. Y nada de esto es particularmente divertido o revelador. No es gracioso ni terrible en absoluto. Pero es difícil imaginar por qué alguien, y menos un actor y comediante muy famoso, pensó: “¡Esto es lo que debería ser mi primer especial de Netflix!”
Pero si la comedia de milquetoast no fue lo suficientemente mala, en un momento Schneider comienza a hablar sobre el enfrentamiento de los hombres en una era posterior a Yo también. Y en lugar de abordar realmente los problemas, elige usar una pantalla de lámpara irónica, haciéndolo parecer consciente de sí mismo mientras habla de lo que él llama el “cerdo potencial” de los hombres o su capacidad para comportarse como un cerdo. El crítico cultural Jonathan McIntosh comentó una vez en uno de sus ensayos en video: “El problema con este truco cómico es que, por sí solo, no critica ni desafía el sexismo, la homofobia o el racismo. Simplemente lo reconoce de una manera divertida. Reconocer la intolerancia no es lo mismo que criticar la intolerancia, especialmente cuando las líneas finales terminan arrojando luz sobre problemas sociales graves como el acoso sexual “.

Tampoco ayuda que Schneider mezcle sabiduría pop similar a ‘Los hombres son de Marte, las mujeres son de Venus’. Se trata de relaciones y de lo que quieren los hombres y las mujeres, todo perfectamente empaquetado en estereotipos heteronormativos convenientes.
Quizás la única parte buena de todo el espectáculo, y fue solo un poco menos de 45 minutos, fue que Schneider y su hija Elle King finalmente realizaron un dueto. El canto y la composición de King son famosos en todo el mundo. Pero Schneider estaba por encima de la media; lo que sugiere que todo el programa podría haber sido un dúo padre-hija con algo de comedia (no mucha) lanzada aquí y allá. Habría sido más saludable. Y me habría hecho temblar menos.
‘Rob Schneider: Asian Momma, Mexican Kids’ solo está disponible para ver en Netflix.
.









